Resolución de 6 de junio de 2025, de la Universidad Pontificia Comillas, por la que se publica el plan de estudios de Graduado o Graduada en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje.

Nº de Disposición: BOE-A-2025-15837|Boletín Oficial: 182|Fecha Disposición: 2025-06-06|Fecha Publicación: 2025-07-30|Órgano Emisor: Universidades

Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe positivo de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, y declarado el carácter oficial del título y su inscripción en el Registro de Universidades, Centros y Títulos por Acuerdo del Consejo de Ministros de 25 de junio de 2024 (publicado en el BOE de 8 de julio de 2024 por Resolución de la Secretaría General de Universidades, de fecha 1 de julio de 2024),

Este Rectorado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley Orgánica 6/2001, de Universidades, en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007 y modificado por el artículo 8.3 de la Ley Orgánica 2/2023, de 22 de marzo, del Sistema Universitario, y en el artículo 27 del Real Decreto 822/2021, de 28 de septiembre, ha resuelto publicar el plan de estudios de Graduado o Graduada en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje por la Universidad Pontificia Comillas que queda estructurado según consta en el anexo a esta resolución.

Madrid, 6 de junio de 2025.–El Rector, Antonio Allende Felgueroso.

ANEXO

Graduado o Graduada en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje

Cuadro resumen de materias y distribución de créditos ECTS

Tipo de materia ECTS
Formación básica. 70
Obligatorias. 73
Optativas. 85
Prácticas Académicas Externas. 6
Trabajo fin de grado. 6
 Total. 240

Distribución de asignaturas

Materia Asignatura Curso ECTS Tipo
1. Lengua y lingüística. Lingüística general. 1.º 6 FB
Lingüística computacional. 4.º 5 OB
Lengua española para la traducción. 1.º 6 OP
Lengua española - Técnicas y estrategias de comunicación oral. 1.º 2 OP
Lengua española - Técnicas y estrategias de comunicación escrita. 1.º 2 OP
Recursos de lengua española para la traducción. 2.º 4 OP
Accesibilidad cognitiva (Lenguaje fácil). 3.º/4.º 3 OP
2. Lenguas extranjeras. Lengua B I. 1.º 10 FB
Lengua C I. 1.º 10 FB
Lengua B II. 2.º 10 FB
Lengua C II. 2.º 10 FB
Lingüística comparada B. 3.º 5 OB
Lingüística comparada C. 3.º 5 OB
Refuerzo lengua C I. 1.º 6 OP
Refuerzo lengua C II. 2.º 6 OP
3. Teoría y Práctica de la Traducción. Traducción B directa I. 1.º 6 FB
Traducción B directa II. 2.º 4 OB
Traducción C directa I. 2.º 4 OB
Traducción C II DE/FR. 3.º/4.º 3 OP
Traducción C III DE/FR. 3.º/4.º 3 OP
Traducción B directa III. 3.º/4.º 3 OP
Teoría de la Traducción. 3.º/4.º 3 OP
Traducción institucional B. 3.º/4.º 3 OP
Traducción institucional C. 3.º/4.º 3 OP
Traducción editorial B. 3.º/4.º 3 OP
Traducción editorial C. 3.º/4.º 3 OP
Traducción biosanitaria B. 3.º/4.º 3 OP
Audiodescripción y subtitulado descriptivo. 3.º/4.º 3 OP
Localización. 3.º/4.º 3 OP
Traducción audiovisual I. 3.º/4.º 3 OP
Traducción audiovisual II. 3.º/4.º 3 OP
Traducción económico financiera B. 3.º/4.º 3 OP
Traducción jurídica B. 3.º/4.º 3 OP
Traducción jurídica C. 3.º/4.º 3 OP
Traducción de videojuegos. 3.º/4.º 3 OP
Traducción en los medios de comunicación. 3.º/4.º 3 OP
Traducción publicitaria. 3.º/4.º 3 OP
Traducción C IV DE/FR. 3.º/4.º 3 OP
Traducción B directa IV. 3.º/4.º 3 OP
Traducción C V DE/FR. 3.º/4.º 4 OP
4. Interpretación. Interpretación I. 3.º 6 OB
Interpretación II. 3.º 6 OB
Interpretación III. 4.º 6 OB
Interpretación IV. 4.º 6 OB
Interpretación A-B. 3.º/4.º 4 OP
Interpretación C-A FR/DE. 3.º/4.º 3 OP
5. Tecnologías del lenguaje. Fundamentos de programación. 1.º 6 FB
Programación orientada a PLN. 2.º 6 FB
Inteligencia Artificial. 2.º 6 FB
Tradumática I. 1.º 3 OB
Tradumática II. 3.º 3 OB
Traducción Automática. 4.º 5 OB
Estadística descriptiva. 1.º 6 OP
Análisis Semántico y Ontologías. 3.º/4.º 3 OP
Datos Masivos (Big Data). 3.º/4.º 3 OP
Herramientas IA. 3.º/4.º 3 OP
Sistemas Conversacionales (Chat Bots). 3.º/4.º 3 OP
Raspado web (Web Scraping). 3.º/4.º 3 OP
Estadística multivariante. 3.º/4.º 3 OP
Procesamiento del Lenguaje Natural (ML). 3.º/4.º 3 OP
6. Ética, Deontología y valores. Introducción al hecho religioso. 1.º 3 OB
Pensamiento social cristiano. 3.º 3 OB
Ética profesional. 4.º 3 OB
7. Ámbitos profesionalizantes. Gestión de proyectos lingüísticos. 3.º/4.º 3 OP
Didáctica de lenguas extranjeras. 3.º/4.º 3 OP
Edición y maquetación de textos. 3.º/4.º 3 OP
Gestión y dirección de servicios profesionales. 3.º/4.º 3 OP
8. Ámbitos transversales. Comunicación internacional: bases teóricas. 1.º 2 OP
Terminología. 2.º 3 OB
Documentación aplicada a la traducción. 2.º 3 OB
Metodología de estudio y análisis. 2.º 4 OP
Bloque interdisciplinar. 2.º 10 OP
Psicología del lenguaje. 3.º/4.º 4 OP
9. Trabajo Fin de Grado. Trabajo Fin de Grado. 4.º 6 TFG
10. Prácticas. Prácticas académicas externas. 4.º 6 PR